Vietnam’s Colonial Names: Tonkin, Annam, and Cochinchina

An Nam và Cochinchina: Nguồn gốc tên gọi và ảnh hưởng lịch sử
Chắc hẳn bạn đã nghe nói đến hai tên gọi nổi tiếng trong lịch sử Việt Nam: An Nam và Cochinchina. Nhưng ít ai biết rằng, sự hình thành và phát triển của những tên gọi này không chỉ đơn thuần là thuật ngữ địa lý, mà còn chứa đựng những câu chuyện lịch sử đầy tâm huyết và sự thay đổi văn hóa sâu sắc. Hãy cùng khám phá ngay nhé!
Nguồn gốc tên gọi “An Nam”
Tên gọi "An Nam" là cách mà người Trung Quốc thường sử dụng để chỉ Việt Nam qua nhiều giai đoạn lịch sử. Lịch sử ghi nhận "An Nam" lần đầu tiên xuất hiện từ thời nhà Đường, khi mà khu vực ngày nay là miền Bắc Việt Nam được lập thành một vùng tự trị, mang tên "An Nam đô hộ phủ". Từ đó, "An Nam" trở thành cách gọi phổ biến của Trung Quốc dành cho người Việt, bất kể các quốc hiệu khác nhau.
Chúng ta có thể thấy từ thời kỳ Việt Nam giành độc lập với các triều đại như Đinh, Lê, Lý, Trần, quốc hiệu của đất nước đã nhiều lần thay đổi (Đại Cồ Việt, Đại Việt, Đại Ngu…), nhưng trong các tài liệu của Trung Quốc, Việt Nam vẫn thường được gọi là An Nam.
Sự phân chia lãnh thổ trong cái nhìn phương Tây
Khi nhìn từ góc độ phương Tây, "Annam" trở thành một khái niệm nhằm chỉ toàn bộ lãnh thổ Việt Nam. Như nhà truyền giáo Alexandre de Rhodes, người đã có đóng góp quan trọng cho chữ Quốc ngữ, đã sử dụng từ này trong các ghi chép của mình để phân chia lãnh thổ thành hai vùng: “Tunquin” (Đàng Ngoài) và “Cochinchine” (Đàng Trong).
Đọc thêm về tên gọi Lang Biang
Tên gọi “Cochinchina” và sự thay đổi ý nghĩa
Tên gọi "Cochinchina" ra đời từ thời kỳ các nhà buôn Bồ Đào Nha thám hiểm Đông Nam Á. Ban đầu, cái tên bắt nguồn từ "Cauchy" (Giao Chỉ), nhưng do trùng tên với một địa danh ở Ấn Độ, họ đã thêm "china" (Trung Quốc) vào, tạo nên tên "Cochinchina" – vùng Giao Chỉ thuộc gần Trung Quốc.
Khi người phương Tây tiếp xúc với Việt Nam trong thời kỳ Trịnh-Nguyễn phân tranh, họ sử dụng "Cochinchina" để chỉ Đàng Trong, nơi các chúa Nguyễn cai trị, trong khi Đàng Ngoài được gọi là "Tonkin".
Sự thay đổi dưới thời thực dân Pháp
Khi thực dân Pháp xâm lược Việt Nam vào thế kỷ 19, "Cochinchina" đã được thay đổi về ý nghĩa. Từ việc ám chỉ toàn bộ Đàng Trong, nay "Cochinchina" chỉ còn là tên gọi riêng cho vùng Nam Kỳ (Nam Bộ). Pháp chia Việt Nam thành ba kỳ:
- Cochinchina (Nam Bộ)
- Tonkin (Bắc Bộ)
- Annam (Trung Bộ)
Mặc dù vậy, người Pháp vẫn gọi người dân Việt ở cả ba kỳ là “Annamite” (người An Nam), điều này cho thấy sự coi thường và không công nhận sự đa dạng văn hóa của người Việt.
Sự khác biệt văn hóa qua tên gọi
Sự phân chia thành ba kỳ không chỉ ảnh hưởng đến hành chính mà còn tác động mạnh mẽ đến văn hóa vùng miền. Nam Bộ (Cochinchina) với tính năng giao thương và sự tiếp nhận văn hóa đa dạng, đã nhanh chóng trở thành một trung tâm giao thoa văn hóa. Ngược lại, Bắc Bộ (Tonkin) giữ gìn truyền thống lâu đời còn Trung Bộ (Annam) giữ vai trò trung gian trong cả địa lý lẫn văn hóa.
Tên gọi “Cochinchina” ngày nay không còn được sử dụng chính thức, nhưng vẫn còn ghi dấu trong các nghiên cứu lịch sử và bản đồ cổ.
Kết luận
Từ An Nam đến Cochinchina, mỗi tên gọi đều phản ánh một giai đoạn lịch sử đặc biệt và cách nhìn nhận của các thế lực bên ngoài về Việt Nam. Những thuật ngữ này không chỉ là tên địa danh, mà còn mang trong mình những mối quan hệ phức tạp về chính trị, văn hóa và quyền lực. Hiểu biết về nguồn gốc tên gọi này chính là cách để chúng ta nhìn nhận và tôn vinh bản sắc văn hóa lâu đời của dân tộc Việt Nam.
Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về lịch sử và văn hóa Việt Nam, hãy truy cập vào những bài viết uy tín trên các trang như Wikipedia hay Mạng xã hội học thuật.
Nguồn Bài Viết Tên gọi Việt Nam thời kì thuộc Pháp: Tonkin, Annam, Cochinchina